เมื่อตอนเย็นวันนี้ ผมลงไปหาข้าวกินที่ใต้หอเหมือนทุกๆวัน

พอดีบังเอิญเจอ พี่ TA คนญี่ปุ่นที่(เรา)รู้จัก(เค้า)เลยว่าจะเข้าไปทัก

แต่ก่อนที่ผมจะทันได้พูดอะไร เค้าก็หันมาพูดว่า

 

TA: ひき...(hiki)

ผม: ...(กำลังงง)

TA: おたく...(otaku)

ผม: ฮะ?(ตูได้ยินอะไรผิดปะเนี่ย)

TA: アニメ...(anime)

...โอเค เข้าใจละว่าพี่แกจะสื่อว่าอะไร ผมไม่ได้ฟังผิดแหงๆ

ผมก็เลยถามไปว่าใจคอพี่จะทักผมยังงี้เลยรึ ไม่มีคำทักทายอื่นหรือเยี่ยงไร

พี่แกก็นิ่งไปแปปนึงแล้วตอบกลับมาว่า

TA: ひきこもり.(hikikomori)

 

ซะงั้นแหละ

มันไม่ใช่งี้ดิเฮีย - -

ว่าแล้วไหนๆก็ไหนๆ เอาคำทั้งหลายทั้งปวงที่พี่แกพูดมา มาอธิบายความหมายกันหน่อยละกัน

 

คำแรก ひき คำนี้อันที่จริงมันแปลได้หลายอย่าง(ถ้าผมเข้าใจไม่ผิดนะ)แล้วแต่ตัวคันจิ เช่น

引く - hiku ผันเป็น 引き(ひき - hiki)ได้ แปลว่า ดึง เช่นในคำว่า ลิ้นชัก (引き出し - hikidashi)

แต่ในที่นี้ พี่แกหมายถึงคำที่พี่แกพูดอันหลังสุด นั่นก็คือ ひきこもり- hikikomori ซึ่งหลายคนอาจรู้จักแล้้ว

แปลง่ายๆได้ว่า คนที่แยกตัวออกจากสังคม ไม่ได้หมายถึงป้าพลังจิตแบบในหนังนะ

 

ต่อมา คำว่า おたく - otaku ซึ่งความหมายปัจจุบันของคำๆนี้ก็หมายถึง คนที่ชอบสิ่งใดสิ่งหนึ่งมากๆ อาจถึงขั้นหลงไหล หรือบ้าไปเลย

ส่วนมากจะหมายถึง อนิเมโอตาคุนั่นแหละ

แต่ช้าก่อน หลายๆคนเข้าใจว่า โอตาคุ = ฮิคิโคโมริ ซึ่งความจริงมันไม่ใช่อย่างนั้น

เพราะจะเห็นได้ว่า โอตาคุหลายๆคน สามารถเดินไปเดินมาได้โดยไม่มีอาการผิดปกติอย่างที่ฮิคิโคโมริมักจะเป็นกัน

แต่บางที โอตาคุ ก็เป็นฮิคิโคโมริด้วยเหมือนกัน

โอตาคุ ถ้าจะเรียกให้ดูหรูๆ เว่อร์ๆ ก็ อารมณ์เดียวกับ "แฟนพันธุ์แท้" นั่นแหละ

โอตาคุ ไม่ใช่ไม่เข้าสังคม แต่ว่ามีสังคมของตัวเองตะหาก เพราะงั้น อย่าเอาไปปนกับ ฮิคิโคโมริ

ปล. otaku - お宅 จริงๆแล้ว แปลว่า บ้าน เป็นคำสุภาพใช้เรียกบ้านของคนอื่นเน้อ

 

คำสุดท้าย アニメย่อมาจาก アニメーション หรือ animationที่บ้านเราเรียกกันว่าการ์ตูนอะแหละ

จริงๆ คำนี้รวมไปถึงทุกอย่างี่เคลื่อนไหว ไม่ใช่แค่การ์ตูนเน้อ 

เพราะรากศัพท์ในภาษาอังกฤษมันมาจากคำว่า animate ซึ่งแปลได้ใจความว่า มีชีวิตชีวา ขยับได้ นั่นเอง

 

...นี่คนอื่นเห็นตูเป็นคนแบบไหนฟะเนี่ย - -

 

 ไหนๆก็มี โอตาคุ กับ ฮิคิโคโมริ แล้ว แถมไปให้อีกตัวเลยละกัน

 NEET - Not in Education, Employment, or Trainingแปลเป็นไทยบ้านๆก็คือ ว่างงาน และไม่คิดจะหางานด้วย นั่นแล

 

ปอลิง ตรงไหนผิด ช่วยกันแก้หน่อยเน้อ 

Comment

Comment:

Tweet

Thanks for the article. I read the above post.

#2 By Chicgraphic on 2012-03-30 23:48

Excellent & remarkable post!
I have been visiting various blogs for my Coursework help research. I have found your blog to be quite useful. Keep updating your blog with valuable information....... Regards

#1 By Coursework help (59.103.205.207) on 2010-10-07 18:07